ЗМІСТ
ВСТУП 3
Розділ 1 5
1.1 Відомості про автора оповідання 5
1.2 Дослідження оповідання Джека Лондона «Жага до життя» 10
1.3 Висновок 13
Розділ 2 14
2.1 Характеристика літературного жанру твору і його напрямку 14
2.2 Переклад твору 17
2.3 Висновок 22
ВИСНОВОК 23
Список використаних джерел: 25
ВСТУП
Актуальність і науково-практичне значення вибраної теми.
Джек Лондон – геній і новатор своєї епохи, він революціонер і борець. Його твори мали шалений успіх за життя письменника, та й з плином часу не втрачають своєї актуальності і популярності. Адже звичайні люди, яких зображував письменник близькі кожному з нас, його безіменні герої в нашій уяві стають нашими друзями, сусідами, близькими, стають нами самими. Ті прості на перший погляд життєві істини, які доносить до свого читача Лондон, насправді не такі й прості й ті життєві історії, в які потрапляють герої, змушують нас задуматись над своїм життям, переглянути свої цінності, погляди на саме життя і найголовніше змушують нас задуматись, чи заслуговуємо ми зватись людьми. Тому дослідження творів Джека Лондона кожним новим поколінням є важливим, адже новий свіжий погляд відкриває нові грані творчості геніального письменника.
Об’єкт досліджень: оповідання «Жага до життя» і його український переклад.
Предмет досліджень: відповідність українського перекладу оригінальному твору.
Мета роботи. Проаналізувати оповідання Джека Лондона «Жага до життя» та опрацювати переклад даного оповідання.
Завдання курсової роботи: дослідити та проаналізувати життєвий і творчий шлях Джека Лондона; визначити головні життєві події письменника, що мали вплив на творчість та пробудили в ньому талант до письменництва; ознайомитись із змістом оповідання «Жага до життя» мовою оригіналу та українським перекладом; проаналізувати зміст і тематику оповідання, його літературний жанр; порівняти відповідність перекладу до оригінального твору; зробити висновки про актуальність і відповідність перекладу.
Наукове і практичне значення проведеного дослідження. Актуальність творів Джека Лондона для сучасних і майбутніх поколінь вимагає нових підходів до його творчості, свіжих ідей і переосмислення окремих деталей відповідно до сучасних поглядів суспільства на життя в цілому. Відповідно важливо дослідити актуальність і відповідність українських перекладів творів геніального письменника до оригінального задуму самого письменника. Саме сучасний погляд і, умовно кажучи, «свіжа кров» у підході до сучасного перекладу творів, які вже встигли стати класикою, може дати їм новий подих і допоможе цим геніальним витворам літературного мистецтва не зітліти в мереживі історії, засмічуючись шарами пилу на полицях.
Список використаних джерел:
1. Денисова Т.Н. Джек Лондон: Життя і творчість / Т.Н. Денисова. – К. : Дніпро, 1978. – 126 с.
2. Доценко Ростислав. Джек Лондон в українських перекладах /
Джек Лондон. Твори в 12-ти томах. Том 12. – К.: Дніпро, 1972.
3. Журбина Е.В. Искусство очерка / Е.В. Журбина. – М. : Советский писатель, 1982. – 220 с.
4. Кайда Л.В. Стилистика текста: от теории композиции к
декодированию / Л. В. Кайда. – М. : Флинта, 2004. – 208 с.
5. Кононович Л. Про Жанну д’Арк, Джордано Бруно, Джека Лондона, Рабіндраната Тагора, Богдана-Ігоря Антонича / Л. Кононович. — Київ : Грані-Т, 2008. — 96 c.: іл.
6. Корунець І.В. Джек Лондон / І.В. Корунець. – К. : Знання, 1994. – 48 с.
7. Літературознавчий словник-довідник / [авт.-уклад. Гром’як Р.,
Ковалів Ю.] – К. : ВЦ “Академія”, 1997. – 752 с.
8. Лондон Джек. Жага до життя. Поклик пращурів. Біле ікло. Переклад з англійської: М. Гіптенко, О. Донічева; ілюстр. Ніни Петенько. Київ:
Країна Мрій, 2012. — 352 . іл.
9. Лондон Дж.. Північні оповідання : для серед. шк. віку / Джек Лондон ; упорядкув. Та передм. І. Андрусяка; іл. В.Бариби. – Вид. 2-ге, без змін, − К.:Національний книжковий проект, 2012. – 208 с. : іл.
10. Лондон Дж. Собрание сочинений / Дж. Лондон. – Х. : Фолио, 1994. – 495 с.
11. Ципоруха О.М. Теорія есе: європейські та американські концепти / О.М. Ципоруха. – Мандрівець, 2000. – №5-6. – С. 58-63.
12. Dictionary of American Biography Base Set. American Council of Learned Societies, 1928–1936. Reproduced in Biography Resource Center. Farmington Hills, Mich.: Thomson Gale. – 2006.
13. Finis: A Tragedy of the Far Northwest // London J. Short Stories. – Moscow: Foreign Language Publishing House, 1950. – с. 111-128.
14. London Jack. Love of life / Jack London. – Київ: «Знання» − Серія книг «English Library», 2016. – 174 с.
15. London Jack. Love of Life and Other Stories / Jack London. –
Saint-Petersburg: Palmyra, 2017. – 152 с.
16. Каган А. З Порога смерті. Письменники України – жертви сталінських репресій / Абрам Каган. – [Електронний ресурс]. – Режим доступу:
17. Рильов Констянтин. Надлюдина Джек Лондон / Газета
«День» (Київ), 18.01.2002. – [Електронний ресурс]. Режим доступу:
18. Родзевич С. Джек Лондон в українських перекладах. / Життя й революція [Електронний ресурс] : щомісяч. журн. громад. життя, л-ри й науки. − К. : Держ. вид-во України, 1926 –. № 10 : − Електрон. текст. дані. − 1926 .
19. Чабан М. Перекладач Джека Лондона i Жуля Верна /
Микола Чабан // Експедиція ХХІ: Історична, культурологічна газета, 2009. –
№7 (85). – [Електронний ресурс]. – Режим доступу:
20. A Brief Biography: Jack London. [Електронний ресурс]. Режим доступу:
21. London Jack. Love of Life [Електронний ресурс]. Режим доступу: