Протокол засідання суду переклад з німецької

Непублічне засідання                    герб Номер акту —                                                                                          від: —   Суд нижчої інстанції —   Штамп Поступило — Адвокат — ПРОТОКОЛ Суддя: Суддя суду нижчої інстанції —   – без секретаря судового засідання – Зміст протоколу був попередньо записаний звукозаписуючим пристроєм та був відтворений на засіданні.   У сімейній справі -, дівоче прізвище -, –                                          […]

Підтвердження про реєстрацію переклад з німецької

  Підтвердження про реєстрацію У відповідності з § 10 абз. 3 і.V.m. § 11 абз. 2 законів про реєстрацію Нижньої Саксонії   Важливі примітки: Оскільки ви орендували нижчезазначене житло, пред’явіть будь-ласка це підтвердження Орендодавцю протягом двох тижнів після заселення; для того, щоб надавач житла або довірена ним особа, поглянувши в це підтвердження, переконалася, що ви […]

Запит в міжнародну служба розшуку переклад з польської

Міжнародна служба розшуку —   —       Наші знаки — (будь-ласка, зазначте)     Ваш запит щодо —, дата народження: —, місце народження: —     Шановні пані та панове, З інформації, якою ми володіємо, можна надати наступні дані:     Прізвище:                   – -/- Ім’я:                            – -/- Народилася:               – -/- Місце народження:   – […]

Сімейна книга переклад з німецької

Сімейна книга Імена подружжя Прізвище чоловіка                — Дівоче прізвище дружини   –   1. Чоловік:                                                                             2. Дружина   — Зварювальник – місто — місто — не належить до будь-якої церкви Свідоцтво про народження Прізвище Ім’я Професія Дата народження Місце народження Номер РАГС Підстава для реєстрації — Швачка – – – не належить до будь-якої […]

Вирок суду переклад з німецької

герб Номер акту —                                                                                          Штамп рішення вступає в силу з – — Підпис секретаря суду Оголошено: — Новак, працівник суду в якості секретаря канцелярії суду Кругла печатка   Суд нижчої інстанції —   Штамп Поступило – Адвокат – РІШЕННЯ У сімейній справі -, дівоче прізвище -, — – Позивач – Уповноважений на участь в процесі         […]

ВИПИСКА З АКТУ ПРО ОДРУЖЕННЯ переклад з польської

РЕСПУБЛІКА ПОЛЬЩА   Воєеводство   —- Відділ цивільного стану:  ПОРОНІН   ВИПИСКА З АКТУ ПРО ОДРУЖЕННЯ   І. Дані про осіб, що уклали шлюб Чоловік Жінка – – – – – – – – — с. –. Україна   1. Прізвище 2. Ім’я/Імена   Прізвища батьків Дата народження Місце народження   ІІ. Дані про місце і […]

Апостиль переклад з німецької

Апостиль (Гаазька конвенція 5 жовтня 1961 року) Країна: Федеративна республіка Німеччина Дане публічне свідоцтво Підписане — в якості загального офіційного перекладача російської мови для судів і нотаріусів судів другої інстанції району Верден. вона має печатку на прізвище — в якості загального офіційного перекладача російської мови для судів і нотаріусів судів другої інстанції району Верден ПІДТВЕРДЖУЄ […]

ТЕХНІЧНИЙ ПАСПОРТ 2 переклад з німецької

А1 Бюро допуску A2 DVR # — – – A Номерні знаки — І Допущений в експлуатацію — H       до:   С1.1 Ім’я/Компанія – С1.2 Прізвище – А3 Дата народження/Дата реєстрації компанії — С1.3. Адреса – С4 Заявник Власник на підставі Лізингу А4 Цільове призначення Перевіз вантажів Е Номер кузова – В Перший допуск, дата […]

ТЕХНІЧНИЙ ПАСПОРТ переклад з німецької

Копія   Сторінка 1  CH Швейцарська конфедерація ТЕХНІЧНИЙ ПАСПОРТ   Виданий: Дорожньо-транспортне Управління —   Зверніть увагу на інструкції на сторінці 4   Сторінка 2   Інформація про власника 01-06 Прізвище, ім’я, місце проживання   – – – – –   07 Дата народження-08 місто народженняСН09 Страховка Страхування від АХА 11 Дійсний до 13 Кантональні відмітки14 […]

Справка о семейном положении

Герб Украины — г.                                                                    № — Справка О семейном положении Проверкой актовых записей о браке с «09» декабря — г. до —- г. установлено, что актовой записи в отделе регистрации браков гражданского состояния — районного управления юстиции — области относительно гражданина Украины (лица без гражданства, который (ая) постоянно проживает в Украине) —-, который (ая) […]

Довідка про шлюбну правоздатність переклад з німецької

1.    Країна: ФЕДЕРАТИВНА РЕСПУБЛІКА НІМЕЧЧИНА 2.    ЗАГС міста — 3.    Довідка про шлюбну правоздатність 4.    У відповідності з виданими документами 5.    Прізвище – 6.    Ім’я – 7.    Стать Ч 8.    Національність Н 9.    День та місто народження –. – 10.    Місце проживання – 11.    Місто та кількість сімейних записів —- 12.    Попередній шлюб з – […]

Довідка Про сімейний стан переклад з німецької

—- Державний затверджений перекладач Переклад з української Примітки перекладача виділені курсивом     Зображення герба України Україна   —                                                                                          № —-   ДОВІДКА Про сімейний стан   Ознайомившись з книгою реєстрації шлюбів РАГСу управління юстиції — району — області за період з — до — року було встановлено, що не було зареєстровано вступів у шлюб […]

Довідка про місце проживання переклад з німецької

Логотип Міська рада — * бургомістр Абонентська поштова скринька —   Сфера діяльності Послуги з громадянства Дата – Ваш документ   Ваші цифри   Зворотній запит до Послуг з громадянства Телефон: – Факс: – — Довідка про місце проживання   Для пред’явлення в:   Орган влади, що займається пропискою та реєстрацією, підтверджує, що Громадянин — […]

Довідка про прийняття в громадянство переклад з німецької

  ФЕДЕРАТИВНА РЕСПУБЛІКА НІМЕЧЧИНА   Герб   Довідка про прийняття в громадянство   Прізвище та ім’я: – Дата народження: – Місце народження: – Місце проживання: –   в момент отримання даної довідки отримав німецьке підданством шляхом прийняття в громадянство.   Прийняття в громадянство не розповсюджується на його/її дітей.   Місце/дата –   підпис Печатка Видано […]

Довідка на право одруження переклад з польської

Герб Польщі Річ Посполита Польща   Відділ запису актів громадського стану в _____—______________________________________   №    —_____________                                  —                     , дня  — р.                                        _     ДОВІДКА               На підставі ст. 71 положення від 29 вересня 1986 р. Закону про акти цивільного стану (Dz.U. №36, поз. 180 з пізн. змінами), стверджую, що нижче зазначена особа, […]

СВІДОЦТВО ПРО СМЕРТЬ переклад з німецької

  Штамп Лише для канцелярії Безоплатно G СВІДОЦТВО ПРО СМЕРТЬ   РАГС                                                  — -/- № — —, ———— Римо-католик -/- Місце проживання                           — -/- Дата смерті                                        – -/- Година смерті                                   09 годин 15 хвилин -/- Місце смерті                                      –-/- Дата народження померлого          — року -/- Місце народження померлого        […]