Протокол засідання суду переклад з німецької
Непублічне засідання герб
Номер акту
— від: —
Суд нижчої інстанції
—
Штамп
Поступило —
Адвокат
—
ПРОТОКОЛ
Суддя:
Суддя суду нижчої інстанції —
– без секретаря судового засідання –
Зміст протоколу був попередньо записаний звукозаписуючим пристроєм та був відтворений на засіданні.
У сімейній справі
-, дівоче прізвище -, –
– – Позивач –
Уповноважений на участь в процесі Адвокат —
проти
—
– Відповідач –
Уповноважений на участь в процесі Адвокат —
Заяву в суд подали:
1. – персонально позивач
– адвокат –
2. – персонально відповідач
– адвокат —
Судова справа розглядається.
Адвокат — посилається на свій документ, підготовлений в ході процесу, від –
Виражається спільна думка Сторін та Суду щодо рівної долі подружжя при розлученні незалежно від заробітку під час подружнього життя.
Представник позивача представляє письмову заяву на розлучення.
Представник позивача пояснює, що розлучення відбулося.
Потрібно вислухати думку представника відповідача стосовно висловлювання іншої Сторони.
Після тлумачення та застереження готові свідчення.
1. До:
–
2. По справі
З кінця — року ми жили окремо; вважаю розлучення необхідним.
Голосно продиктовано та схвалено.
Батьки прослухали право на батьківську опіку. Вони будуть мати право на спільну опіку.
Представники сторін повторюють вимоги, які зазначалися спочатку.
За відновленням публічності в додатку до протоколу подається рішення суду.
Представники Сторін відмовляються від будь-якого опротестування, перш за все у вигляді доданих апеляцій та заяв по § 629 ЦПК. В іншому, вони відмовляються від аргументації судового рішення з розлучення.
Голосно вимовлено та прийнято.
Сума позову наступна:
– Справа у подружніх відносинах 2.000,00 Євро
– Рівна доля подружжя при розлученні незалежно від заробітку під час подружнього життя 1.000,000 Євро
Лантерс
Суддя суду нижчої інстанції
Для правильності відтворення з магнітофону:
—
Працівник суду